未镜提供在地化支援服务 | シナリオテクノロジーミカガミ|シナリオ制作会社

未镜提供在地化支援服务

※ 日本語版はこちら

 

对于想将已发售的游戏引进日本市场的公司
弊司提供将贵司的游戏内容
以贴近日本文化的方式进行在地化翻译的服务
弊司不只翻译游戏开发甚至到发售之后的游戏营运
在这全部过程中产生的任何问题都可由弊司来解决
负责在地化的您,是否都有以下的烦恼呢?
 『制作海外游戏的剧本跟企划目标等,都要针对日本市场重新制作,好麻烦阿!』
『找不到能寫出符合,且讓日本人了解的劇本意譯(翻譯)的人』
『翻譯出來的文章明明意思有對,整個語感卻不太對勁』
 关于这种在地化课题,就交给未镜解决吧。
 

未镜在地化服务的三大特色

image123

image124

 未镜株式会社   公司概要

image063

 

image082

有关于翻译在地化的烦恼通通都交给未镜
想知道详情请欢迎随时来信咨询
ページTOPへ