未镜提供在地化支援服务 ※ 日本語版はこちら 对于想将已发售的游戏引进日本市场的公司, 弊司提供将贵司的游戏内容, 以贴近日本文化的方式进行在地化翻译的服务。 弊司不只翻译、游戏开发,甚至到发售之后的游戏营运, 在这全部过程中产生的任何问题都可由弊司来解决。 负责在地化的您,是否都有以下的烦恼呢? 『制作海外游戏的剧本跟企划目标等,都要针对日本市场重新制作,好麻烦阿!』 『找不到能寫出符合,且讓日本人了解的劇本意譯(翻譯)的人』 『翻譯出來的文章明明意思有對,整個語感卻不太對勁』 关于这种在地化课题,就交给未镜解决吧。 未镜在地化服务的三大特色 未镜株式会社 公司概要 有关于翻译在地化的烦恼,通通都交给未镜。 想知道详情,请欢迎随时来信咨询!